Simulados de Concursos > Simulado ENEM - Linguagens, Códigos e suas Tecnologias

Instruções


OBJETIVOS

Aprimorar os conhecimentos adquiridos durante os seus estudos, de forma a avaliar a sua aprendizagem, utilizando para isso as metodologias e critérios idênticos aos maiores e melhores concursos públicos do país, através de simulados, provas e questões de concursos.

PÚBLICO ALVO

Candidatos e/ou concursandos, que almejam aprovação em concursos públicos de nível Médio do concurso ENEM.

SOBRE AS QUESTÕES

Este simulado contém questões da banca INEP, para nível Médio do cargo de Diversos. Auxiliando em sua aprovação no concurso público escolhido. Utilizamos provas de concursos anteriores, conforme editais mais recentes ENEM.

*Conteúdo Programático do Simulado de Linguagens, Códigos e suas Tecnologias e Redação do concurso ENEM.

Língua estrangeira

* Nem todos os assuntos serão abordados neste simulado de prova e questões de Linguagens, Códigos e suas Tecnologias e Redação.
(1,0) 1 -

El carpintero

 

      Orlando Goicoechea reconoce las maderas por el olor, de qué árboles vienen, qué edad tienen, y oliéndolas sabe si fueron cortadas a tiempo o a destiempo y les adivina los posibles contratiempos.

      Al cabo de tantos años de trabajo, Orlando se ha dado el lujo de comprarse un video, y ve una película tras otra.

      No sabía que eras loco por cine le dice el vecino.

      Y Orlando le explica que no, que a él ni le va ni le viene, pero gracias al video puede detener las películas para estudiar los muebles.

     GALEANO, E. Disponível em: http://elcajondesastre.blogcindarrio.com.

Acesso em: 18 abr. 2012.

 

No conto de Galeano, a expressão ni le va ni le viene encerra uma opinião a respeito de cinema que

a)

desconstrói a ideia central do conto sobre a importância das atividades de lazer. 

b)

contradiz a percepção que o narrador tem em relação à profissão exercida por Orlando.

c)

revela o descaso do narrador com relação ao ofício desempenhado por Orlando.

d)

reforça a impressão do vizinho de que Orlando gostava de filmes.

e)

evidencia a extrema devoção do carpinteiro ao seu ofício. 

(1,0) 2 -

El virus del papiloma humano (HPV) también es un problema de hombres

 

      Para algunos hombres, el virus del papiloma humano (HPV) es algo muy lejano. Se olvidan de que ellos también se infectan y de que, al contagiamos, nos están regalando un pasaporte mágico para el cáncer cérvico-uterino — segunda causa de muerte entre las mujeres de México —; incluso me ha tocado escuchar en boca de algunos de ellos que “sólo se trata de una infeccioncita”. Pues bien, el HPV también es un problema de hombres, no sólo porque propaga la infección entre la población femenina, sino también porque este virus produce otros problemas de salud tanto en hombres como en mujeres, incluyendo verrugas genitales y cáncer de boca y garganta que, si bien no son tan conocidos o alarmantes por su cantidad, como otros tipos de cáncer, también constituyen un riesgo. Por lo anterior, la Academia Americana de Pediatría decidió enfrentarse al HPV mediante vacunas que se ponen tanto a mujeres como hombres. Los especialistas afirman que la vacuna es más efectiva si se administra antes de que el niño se vuelva sexualmente activo, y responde mejor en el organismo de varones entre 9 y 15anos.

                      ALBITER, K. Disponível em: http://vivirmexico.com. Acesso em: 10jul. 2012 (adaptado).

 

O texto aborda a temática do HPV. Ao discorrer sobre o contágio e a prevenção do papiloma humano, a autora informa aos leitores que esse vírus é

a)

estudado pela Academia Americana de Pediatria por seus efeitos em crianças.

b)

responsável pelo aumento de casos de câncer na população jovem mexicana.

c)

ignorado pelos homens por se restringir à população feminina.

d)

combatido por vacinas que devem ser aplicadas tanto em mulheres quanto em homens.

e)

classificado como um problema superável pela facilidade com que se enfrenta a infecção.

(1,0) 3 -

                                        Aqui estoy establecido,

                                        En los Estados Unidos,

                                        Diez años pasaron ya,

                                        En que crucé de mojado,

                                        Papeles no he arreglado,

                                        Sigo siendo un ilegal.

                                        Tengo mi esposa y mis hijos,

                                        Que me los traje muy chicos,

                                        Y se han olvidado ya,

                                        De mi México querido,

                                        Del que yo nunca me olvido,

                                        Y no puedo regresar.

                                        [...]

                                        Mis hijos no hablan conmigo,

                                        Otro idioma han aprendido,

                                        Y olvidado el español,

                                        Piensan como americanos,

                                        Niegan que son mexicanos,

                                        Aunque tengan mi color.

 

LOS TIGRES DEL NORTE. Jaula de oro. Woodland Hills, Califórnia: Fonovisa, 1986 (fragmento)

 

A letra de canção coloca em cena um dilema por vezes vivenciado por imigrantes. Esse dilema se configura no sentimento do pai em relação ao(à) 

a)

diluição de sua identidade latino-americana, advinda do contato cotidiano com o outro.

b)

distanciamento dos filhos, gerado pela apropriação da língua e da cultura do outro.

c)

preconceito étnico-racial sofrido pelos imigrantes mexicanos no novo país.

d)

desejo de se integrar à nova cultura e de se comunicar na outra língua.

e)

vergonha perante os filhos de viver ilegalmente em outro país.

(1,0) 4 -

Emotivo encuentro en la universidad pública

 

      El entonces mandatario uruguayo recibió el cariño de sus compatriotas residentes en Nueva York e informó sobre la evolución del país, las políticas de gobierno, los avances y cuentas pendientes. Como en ocasiones similares, se multiplicaron Ias muestras de respeto y emoción. “Una nación es un formidable sentimiento de un 'nosotros’”, dijo.

      Mujica comenzó su discurso relatando lo recogido de otras experiencias de comunidades en el exilio. “Muchos de ustedes echaron raíces, tienen hijos y no pueden cometer la agresión de descuajarle la vida. Tienen que cargar con esa nostalgia de ser de allá, pero estar acá”, dijo.

      “Estamos metidos en la lucha por mejorar las circunstancias, con el sueño de que las generaciones que vengan, puedan venir con más soltura, con más apoyo”, dijo el Presidente.

      Mujica se refirió a algunas críticas que reciben algunas políticas sociales. “Nos acusan de que damos sin contrapartida. Nos dicen 'a la gente no hay que darle pescado, sino enseñarle a pescar’. Sí — razonó el Presidente —, pero cuando le afanaste la caña, le afanaste el bote, ¿qué le vas a pedir? Para atrás no arreglamos, arreglamos para adelante.”

                                      Disponível em: www.republica.com.uy. Acesso em: 26 set. 2013 (adaptado).

 

No discurso dirigido aos compatriotas radicados em Nova York, o então presidente Mujica expressa o desejo de que os cidadãos que vivem no Uruguai

a)

apoiem as políticas públicas afirmativas.

b)

integrem-se ao processo de globalização.

c)

cultivem o sentimento nacionalista.

d)

ofereçam uma contrapartida à nação.

e)

tenham melhores condições de vida.

(1,0) 5 -

El eclipse

 

       Cuando Fray Bartolomé Arrazola se sintió perdido aceptó que ya nada podría salvarlo. La selva poderosa de Guatemala Io había apresado, implacable y definitiva. Ante su ignorância topográfica se sentó con tranquilidad a esperar la muerte. Al despertar se encontró rodeado por un grupo de indígenas de rostro impasible que se disponía a sacrificarlo ante un altar, un altar que a Bartolomé le pareció como el lecho en que descansaria, al fin, de sus temores, de su destino, de sí mismo. Tres años en el país le habían conferido un mediano dominio de las lenguas nativas. Intentó algo. Dijo algunas palabras que fueron comprendidas. Entonces floreció en él una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristóteles. Recordó que para ese día se esperaba un eclipse total de sol. Y dispuso, en lo más íntimo, valerse de aquel conocimiento para engañar a sus opresores y salvar la vida. — Si me matáis — les dijo — puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura. Los indígenas Io miraron fijamente y Bartolomé sorprendió la incredulidad en sus ojos. Vio que se produjo un pequeño consejo, y esperó confiado, no sin cierto desdén. Dos horas después el corazón de Fray Bartolomé Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrifícios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado), mientras uno de los indígenas recitaba sin ninguna inflexión de voz, sin prisa, una por una las infinitas fechas en que se producirían eclipses solares y lunares, que los astrônomos de la comunidad maya habían previsto y anotado en sus códices sin la valiosa ayuda de Aristóteles.

              MONTERROSO, A. Obras completas y otros cuentos. Bogotá: Norma, 1994 (adaptado).

 

No texto, confrontam-se duas visões de mundo: a da cultura ocidental, representada por Frei Bartolomé Arrazola, e a da mítica pré-hispânica, representada pela comunidade indígena maia. Segundo a narrativa,

a)

os catequizadores espanhóis avalizam os saberes produzidos pelas comunidades indígenas hispano-americanas.

b)

os indígenas da comunidade maia mostram-se perplexos diante da superioridade do conhecimento aristotélico do frei espanhol.

c)

o catequizador espanhol Arrazola apresenta-se adaptado às culturas autóctones, ao promover a interlocução entre os conhecimentos aristotélico e indígena.

d)

o episódio representa, de forma neutra, o significado do conhecimento ancestral indígena, quando comparado ao conhecimento ocidental.

e)

os conhecimentos acadêmicos de Arrazola são insuficientes para salvá-lo da morte, ante a sabedoria astronômica da cultura maia.

(1,0) 6 -

      La Sala II de la Cámara de Casación Penal ordenó que Marcela y Felipe Noble Herrera, los hijos adoptivos de la duena de Clarín, se sometan “a la extracción directa, con o sin consentimiento, de mínimas muestras de sangre, saliva, piel, cabello u otras muestras biológicas” que les pertenezcan de “manera indubitable” para poder determinar si son hijos de desaparecidos. El tribunal, así, hizo lugar a un reclamo de las Abuelas de Plaza de Mayo y movió un casillero una causa judicial que ya lleva diez anos de indefinición. Sin embargo, simultáneamente, fijó un limite y sólo habilito la comparación de los perfiles genéticos de los jóvenes con el ADN de las familias de personas “detenidas o desaparecidas con certeza” hasta el 13 de mayo de 1976, en el caso de Marcela, y hasta el 7 de julio del mismo ano en el de Felipe. La obtención del material genético no será inmediata, ya que algunas de las partes apelarán y el tema inevitablemente desembocará a la Corte Suprema, que tendrá la palabra final sobre la discusión de fondo.

      “Es una de cal y otra de arena, es querer quedar bien con Dios y con el diablo”, resumió la presidenta de Abuelas, Estela Carlotto, su primera impresión de la resolución que firmaron Guillermo Yacobucci, Luis Garcia y Raúl Madueno. Aun así la evaluó como “un paso importante” porque determina que “sí o sí la extracción de sangre o de elementos que contengan ADN debe proceder”. “Lo que nos cayó mal”, acotó, es “la limitación” temporal que permitirá que la comparación se haga sólo con un grupo de familias. “Seguimos con la historia de que acá hay de primera y de segunda. Por qué todos los demás casos siempre se han comparado con el Banco (de Datos Genéticos) completo y en éste no?”, se preguntó.

        HAUSER, I. Disponível em: www.pagina12.com.ar. Acesso em: 30 maio 2016. 

 

Nessa notícia, publicada no jornal argentino Página 12, citam-se comentários de Estela Carlotto, presidente da associação Abuelas de Plaza de Mayo, com relação a uma decisão do tribunal argentino. No contexto da fala, a expressão “una de cal y otra de arena” é utilizada para 

a)

b)

c)

ironizar a parcialidade da Justiça nessa ação.

d)

criticar a coleta compulsória do material genético.

e)

enfatizar a determinação judicial como algo consolidado. 

(1,0) 7 -

Preámbulo a las instrucciones para dar cuerda al reloj

      Piensa en esto: cuando te regalan un reloj te regalan un pequeno infierno florido, una cadena de rosas, un calabozo de aire. No te dan solamente el reloj, que los cumplas muy felices y esperamos que te dure porque es de buena marca, suizo con áncora de rubíes; no te regalan solamente ese menudo picapedrero que te atarás a la muneca y pasearás contigo. Te regalan — no lo saben, lo terrible es que no lo saben —, te regalan un nuevo pedazo frágil y precario de ti mismo, algo que es tuyo pero no es tu cuerpo, que hay que atar a tu cuerpo con su correa como un bracito desesperado colgándose de tu muneca. Te regalan la necesidad de darle cuerda todos los días, la obligación de darle cuerda para que siga siendo un reloj; te regalan la obsesión de atender a la hora exacta en las vitrinas de las joyerías, en el anuncio por la radio, en el servicio telefónico. Te regalan el miedo de perderlo, de que te lo roben, de que se te caiga al suelo y se rompa. Te regalan su marca, y la seguridad de que es una marca mejor que las otras, te regalan la tendencia de comparar tu reloj con los demás relojes. No te regalan un reloj, tú eres el regalado, a ti te ofrecen para el cumpleanos del reloj.

CORTÁZAR, J. Historias de cronopios y de famas. Buenos Aires: Sudamericana, 1963 (fragmento).

 

Nesse texto, Júlio Cortázar transforma pequenas ações cotidianas em criação literária,

a)

denunciando a má qualidade dos relógios modernos em relação aos antigos.

b)

apresentando possibilidades de sermos presenteados com um relógio. 

c)

convidando o leitor a refletir sobre a coisificação do ser humano. 

d)

desafiando o leitor a pensar sobre a efemeridade do tempo. 

e)

criticando o leitor por ignorar os malefícios do relógio. 

(1,0) 8 -

                                            Agua

                            al sonar que un cántaro

                            en la cabeza acarreas,

                             será éxito y triunfo lo que tú veas.

                             Banarse en un río

                             donde el agua escalda,

                              es augurio de enemigos

                              y de cuchillo en la espalda.

                              Banarse en un río de agua puerca,

                               es perder a alguien cerca.

ORTIZ, A.; FLORES FARFÁN, J. A. Suenos mexicanos. México: Artes de México, 2012.

O poema retoma elementos da cultura popular mexicana que refletem um dos aspectos que a constitui, caracterizado pela 

a)

percepção dos perigos de banhar-se em rios de águas poluídas.

b)

crença na relevância dos sonhos como premonições ou conselhos.

c)

necessidade de resgate da tradição de carregar água em cântaros.

d)

exaltação da importância da preservação da água.

e)

cautela no trato com inimigos e pessoas traiçoeiras.

(1,0) 9 -

                                    Inestabilidad estable

      Los que llevan toda la vida esforzándose por conseguir un pensamiento estable, con suficiente solidez como para evitar que la incertidumbre se apodere de sus habilidades, todas esas lecciones sobre cómo asegurarse el porvenir, aquellos que nos aconsejaban que nos dejáramos de bagatelas poéticas y encontráramos un trabajo fijo y etcétera, abuelos, padres, maestros, suegros, bancos y seguradoras, nos estaban dando gato por liebre.

      Y el mundo, este mundo que nos han creado, que al tocarlo en la pantalla creemos estar transformando a medida de nuestro deseo, nos está modelando según un coeficiente de rentabilidad, nos está licuando para integramos a su metabolismo reflejo.

FERNÁNDEZ ROJANO, G. Disponível em: http://diariojaen.es. Acesso em: 23 maio 2012.

O título do texto antecipa a opinião do autor pelo uso de dois termos contraditórios que expressam o sentido de 

a)

competitividade e busca do lucro, que caracterizam a sociedade contemporânea.

b)

busca de estabilidade financeira e emocional, que marca o mundo atual.

c)

negação dos valores defendidos pelas gerações anteriores em relação ao trabalho.

d)

necessidade de realização pessoal e profissional no sistema vigente.

e)

permanência da inconstância em uma sociedade marcada por contínuas mudanças. 

(1,0) 10 -

                       

Nesse grafite, realizado por um grupo que faz intervenções artísticas na cidade de Lima, há um jogo de palavras com o verbo “poner”. Na primeira ocorrência, o verbo equivale a “vestir uma roupa”, já na segunda, indica 

a)

início de ação.

b)

mudança de estado.

c)

d)

simultaneidade de fatos.

e)

continuidade de processo.

Marcadores

Simulado ENEM - Linguagens, Códigos e suas Tecnologias - Marcador Verde Favorita
Simulado ENEM - Linguagens, Códigos e suas Tecnologias - Marcador Azul Dúvida
Simulado ENEM - Linguagens, Códigos e suas Tecnologias - Marcador Amarelo Acompanhar
Simulado ENEM - Linguagens, Códigos e suas Tecnologias - Marcador Vermelho Polêmica
Simulado ENEM - Linguagens, Códigos e suas Tecnologias - Marcador Laranja  Simulado ENEM - Linguagens, Códigos e suas Tecnologias - Adicionar

Meus Marcadores

Fechar
494.892 Alunos | 3.942 Simulados | 44.532 Questões | 12.813 Comentários

Copyright © Simulado Brasil Concurso - 2011 - 2018 - Todos os direitos reservados.

⇑ topo